发新话题
打印

工作后之感想。。。。。。。。。。

工作后之感想。。。。。。。。。。

最终听了咖啡论坛的各位前辈的意见没有去NEC那家,来到了现在的这家做对日软件外包的公司。。。不知不觉在现在的公司以已经上了快两周的班了,渐渐熟悉了周围的人,环境和自己将要从事的工作。感觉自己从学校出来后才更清楚地认识道自己的不足,上海毕竟是藏龙卧虎之地人才济济!!公司的翻译都在日本呆过,口语也都很不错,而且电脑使得都非常好。。感觉和他们还是有不少差距。。也可能说自己刚毕业,人家有工作经验等为自己找这样那样的理由。。但是自己总还是感觉压力不小,软件方面的专业词汇晦涩难懂,技术专业原理不懂,担心式样书翻译的准确性。。也担心自己怕听有时听不懂日方技术人员得话,对交流有所影响。。所以自己只有努力,即便在公交车上也会去记忆词汇,听日语听力。。我也想请教一下论坛的前辈特别是做技术翻译的前辈,如何能成为一个比较合格的翻译,以及接下来是不是要走一条翻译+技术的道路呢?不胜感激。。。。。。。。。。。。。。





天道酬勤

TOP

发新话题