第十七課 電話が鳴ったら、すぐに出るんですね
词汇I
|
鳴ります(なります)
| (铃)响
| 最初(さいしょ)
| 最初,起初
|
窓口(まどぐち)
| (服务)窗口
| 接客(せっきゃく)
| 接待客人
|
外回り(そとまわり)
| 外勤工作
| 得意先(とくいさき)
| 老客户
|
回ります(まわります)
| 转,走坊
| など
| 等等
|
商品(しょうひん)
| 商品
| 訪ねます(たずねます)
| 访问,走访
|
応対します(おうたい)
| 接待
| ほか
| 另外,其他
|
ほとんど
| 几乎
| 詳しい(くわしい)
| 详细
|
登録します(とうろく)
| 登记
| いつでも
| 无论何时,随时
|
自由に(じゆうに)
| 自由,随便
| 簡単に(かんたんに)
| 简单,容易
|
入力します(にゅうりょく)
| 输入
| 試します(ためします)
| 尝试
|
まず
| 首先
| 国内(こくない)
| 国内
|
海外(かいがい)
| 海外,外国
| 選びます(えらびます)
| 选择
|
目的地(もくてきち)
| 目的地
| 内容(ないよう)
| 内容
|
食べ歩き(たべあるき)
| 风味美食游
| 釣り(つり)
| 钓鱼
|
そういうこと
| 那么回事
|
|
|
(5月中旬,为了研修,张英华从东西旅行社北京分社来到涩谷分社。研修时间预定为3个月。第1个星期,小张开始从事实际工作。)
(铃木向小张说明研修的内容)
鈴木:最初は、窓口での接客と外回りの仕事をしてください。
張 :「ソトマワリ」って何ですか。
鈴木:「外回り」とは、外へ出かけて得意先を回ることです。会社などへ行って、商品の説明をしたり、予約を取ったりします。
張 :こちらからお客様を尋ねることですね。
鈴木:そうです。窓口では、お客様が来たら、すぐに応対してください。
張 :はい、わかりました。
鈴木:お客様からの電話も同じです。
張 :電話が鳴ったら、すぐ出るんですね。
鈴木:ええ、そうしてください。このほかの仕事は、ほとんどコンピューターを使っています。詳しいことは松井さんに聞いてください。
(松井向小张说明用电脑检索的方法)
松井:このコンピューターには、ツアーの企画がたくさん登録してあります。いつでも自由に調べられます。
張 :簡単にできますか。
松井:とても簡単ですよ。必要なことを入力すれば、後はコンピューターがやってくれます。
張 :ちょっと試してみてもいいですか。
松井:ええ、どうぞ。
(小张试着操作)
松井:まず、国内か海外かを選んだ後で、目的地を入力します。目的地を入力したら、ツアーの内容を選びます。
張 :「ツアーの内容」って、どんなことですか。
松井:例えば、温泉、買い物、食べ歩き、スキーや釣りなどです。
張 :ああ、そういうことですか。
松井:目的地を入力する前に、ツアーの内容を選ぶこともできるんですよ。
張 :そうなんですか。じゃあ、まず温泉を選んでみます。
本课重要语法解说:
这一课重点说说条件句的用法吧,三级考试必考。
1、…ば、…
| ます形
| 基本形
| ば形
|
第一类动词
| 行きます
話します
立ちます
遊びます
飲みます
書きません
| 行く
話す
立つ
遊ぶ
飲む
| 行けば
話せば
立てば
遊べば
飲めば
書かなければ
|
第二类动词
| 食べます
寝ます
起きます
食べません
| 食べる
寝る
起きる
| 食べれば
寝れば
起きれば
食べなければ
|
第三类动词
| します
来(き)ます
運転します
持ってきます
しません
来ません
| する
来(く)る
運転する
持ってくる
| すれば
来(く)れば
運転すれば
持ってくれば
しなければ
来(こ)なければ
|
形容词
| 安い
大きい
悪い
いい
安くない
| 安ければ
大きければ
悪ければ
よければ
安くなければ
|
(1)一般性、反复性的关系
表示前项成立则后项肯定成立的永久性、真理性、规律性的关系,也表示反复进行的动作及习惯。
l 春が来れば、桜が咲きます。(一到春天樱花就会盛开)
l 銀座に行けば、いつもあの本屋に行きます。(去银座的话总要去那家书店)
l 天気がよければ、毎朝散歩をします。(天气好的话,每天早晨都要散步)
(2)个别性的关系
后项表示说话人的意志和希望等。
l お金があれば、買いたいです。(有钱的话我想买)
l 雨が降らなければ、行くつもりです。(不下雨的话我打算去)
l 安くなければ、買いません。(不便宜我就不买)
2、…たら、…
表示前期所说情况如果实现,后项叙述的情况就会实现。前项为动词时,则在“た形”后加“ら”,但这里的“た”并不表示过去,注意不要混淆。后项表示说话人的意志、希望及对听话人的要求、劝诱等。
l お客様が来たら、すぐに応対してください。(客人一来说马上接待)
l お酒を飲んだら、運転してはいけません。(酒后不允许开车)
“たら”的前面除使用动词外还可用表示状态的名词、形容词、形容动词。都在其普通体过去式后加“ら”。这这时,不是叙述有关过去的事情,只是“如果存在那种状况”的意思。用来表示某种状况成立时说话人的意志和希望,或对听话人的要求和劝诱等。
l 休みだったら、来週にしましょう。(如果休息的话,那就下个星期吧)
l 難しかったら、辞書を見てもいいです。(假如很难的话,可以看字典)
如上所述,“たら”和“ば”的部分用法相同,“たら”的主要用法基本上只限于个别情况。假定的力量很强,使用范围较广。
3、…前に/後で、…
表示两个动作、行为在时间上的先后。“前に”前接动词的基本形,“後で”前接动词的“た形”。
l お客様が来る前に、掃除をします。(客人来之前做扫除)
l お風呂に入った後で、晩御飯を食べます。(洗澡后吃晚饭)
前接名词则是“~の前に/後で”。
l パーティーの前に、花を買います。(聚会前买花)
l 食事の後で、コーヒーを飲みます。(饭后喝咖啡)
4、~とは…(の)ことです
“とは”的前面接名词。说明其意思、性质、内容以及下定义。“とは”是书面语,“こと”的前面是动词的基本形或名词+の。
l 自販機とは自動販売機のことです。(所谓“自販機”就是“自動販売機”的意思)
词汇II
|
悪い(わるい)
| 坏,不好
| つまらない
| 没意思,无聊
|
建て前(たてまえ)
| 原则,方针,表面
| 気持ち(きもち)
| 心情
|
気持ちがいい
| 心情愉快,舒服
| 読書(どくしょ)
| 读书
|
自販機(じはんき)
| 自动售货机
| 自動販売機
(じどうはんばいき)
| 自动售货机
|
蟹(カニ)
| 蟹,螃蟹
| 入れます(いれます)
| 加入,放
|
頼みます(たのみます)
| 恳求,拜托
| 電池(でんち)
| 电池
|
報告書(ほうこくしょ)
| 汇报,报告书
| 磨きます(みがきます)
| 擦,刷(牙)
|
宿題(しゅくだい)
| 课外作业
| シャワー
| 淋浴
|
ゲートボール
| 门球
| カラオケ
| 卡拉OK
|
パーソナルコンピューター
| 个人电脑
| 課題(かだい)
| 课题
|
パトロールカー
| 巡逻车
| ワードプロセッサー
| 文字处理机
|
宿題:(作业部分的词汇请查词汇II)
1、仿照例句,把括号里的词变成“…ば”的形式填空。
(例)眼鏡を(かければ)見えます。(かけます)
(1)電池を( )動きません。(入れません)
(2)あのホテルは( )泊まれません。(予約しません)
2、仿照例句,用括号中的词变成适当的形式填空。
(例)(安ければ)買いたいです。(安い) (1)都合が( )、連絡してください。(悪い)
(2)( )、一緒に行きませんか。(忙しくない)
3、听写对话(在医院接受检查)
补充词汇一:办公自动化器械
|
コピー機
| 复印机
| パソコン
| 个人电脑
|
ファックス
| 传真机
| プリンター
| 打印机
|
シュレッダー
| 切书机
| ワープロ
| 文字处理机
|
补充词汇一:办公用品
|
便箋(びんせん)
| 信纸
| のり
| 糨糊
|
封筒(ふうとう)
| 信封
| 消しゴム(けしごむ)
| 橡皮
|
メモ帳(めもちょう)
| 记事本
| 輪ゴム(わごむ)
| 橡皮筋
|
ノート
| 笔记本
| ホチキス
| 订书机
|
ペン
| 钢笔
| セロテープ
| 透明胶带
|
鉛筆(えんぴつ)
| 铅笔
| はさみ
| 剪刀
|
筆(ふで)
| 毛笔
| クリップ
| 纸夹
|
定規(じょうぎ)
| 尺子
| 修正液(しゅうせいえき)
| 修改液
|
补充词汇二:居家生活用品
|
結婚式(けっこんしき) 结婚典礼
| 誕生会(たんじょうかい) 生日会
|
入学式(にゅうがくしき) 开学典礼
| 送別会(そうべつかい) 欢送会
|
葬式(そうしき) 葬礼
| 同窓会(どうそうかい) 校友会
|
成人式(せいじんしき) 成人仪式
| 説明会(せつめいかい) 说明会
|
卒業式(そつぎょうしき) 毕业典礼
| 歓迎会(かんげいかい) 欢迎会
|
表彰式(ひょうしょうしき) 表彰大会
| 発表会(はっぴゃうかい) 发表会
|
閉会式(へいかいしき) 闭幕式
| 誕生日(たんじょうび) 生日
|
授賞式(じゅしょうしき) 授奖仪式
| 発売日(はつばいび) 开卖日
|
開会式(かいかいしき) 开幕式
| 記念日(きねんび) 记念日
|
着任式(ちゃくにんしき) 就职仪式
| 休業日(きゅうぎょうび) 停业日
|
入社式(にゅうしゃしき) 入社仪式
| 締切日(しめきりび) 截止日
|
课后读物:
中国人名的日语读法
在日语中,中国人名的读法一般是用日语汉字的音读,但最近出现了这样的情况:不用日语汉字的音读,而是根据本人的愿望,喜好用汉语的发音来读。例如“王”的日语发音是“おう”,而近似于汉语普通话的发音是“ワン”,接近广东话的发音则是“ウォン”。
在世界上,外国的人名,地名用当地的发音来读是约定俗成的习惯。但在中国和日本,则一般使用本国语言的发音来读对方国家的人名。下面,举几个中国历史人物姓名的日语读法:
孔子(こうし)
| 屈原(くつげん)
| 李白(りはく)
|
杜甫(とほ)
| 魯迅(ろじん)
| 郭沫若(かくまつじゃく)
|
以下是有代表性的中国人的姓用日语汉字音读和近似于汉语普通话发音的读法:
姓
| 日语音读
| 近似汉语
普通话的发音
|
| 姓
| 日语音读
| 近似汉语
普通话的发音
|
于
| う
| ユ
|
| 曹
| そう
| ツァオ
|
郭
| かく
| クオ
|
| 孙
| そん
| スン
|
许
| きょ
| シュウ
|
| 赵
| ちょう
| チャオ
|
胡
| こ
| フウ
|
| 张
| ちょう
| チャン
|
吴
| ご
| ウー
|
| 陈
| ちん
| チェン
|
黄
| こう
| ホアン
|
| 郑
| てい
| チョン
|